Милосердя Боже в моїй душі
Милосердя Боже в моїй душі
Щоденник сестри Марії Фаустини Ковальської
Згромадження Матері Божої Милосердя
Скорочений переклад з польського оригіналу щоденника
на українську мову виконали Віра Андрухів і Надія Пікулик
ЗМІСТ
ПЕРЕДМОВА
ДЕЯКІ ДАТИ з життя сестри Марії Фаустини – Гелени Ковальської
ПЕРЕДМОВА
Щоденник сестри Марії Фаустини Ковальської Згромадження Матері Божої Милосердя не належить до белетристики, хоча й становить явище письменства. Не варто шукати в ньому ані вибагливості стилю, ані риторичних прикрас та пафосу. Не слід підходити до нього і з критерієм систематичного викладу богословських істин.
Щоденник поза будь-яким сумнівом належить до сповідальної літератури. Твір цей – не просто щиросердечне і непретензійне зізнання людини з усіх складних перипетій щодо здійснення її прагнення поєднатись з Богом, туги за Всевишнім, злетів і душевної пітьми на шляху до втілення мрії. Щоденник правильніше було б назвати не документом-сповіддю, а пам’яткою-свідоцтвом.
Текст щоденника рясніє натхненнями, які були передані Ісусом Христом сестрі Фаустині для того, щоби вона не лише записувала їх, але й сповіщала людям, поширюючи по цілому світі. Беатифікувавши сестру Фаустину, Христова Церква тим самим визнала, що їй було дано істинне особисте одкровення. Як сказано в Св. Письмі: "...ніколи пророцтво не було проголошене з волі людини, лише, ведені Святим Духом, промовляли святі люди від Бога". (II Петра 1, 21).
Отже, передаємо до рук читача скорочений переклад українською мовою з польського оригіналу унікальної пам’ятки містики XX ст. – щоденник сестри Марії-Фаустини з надією на те, що для багатьох ця книга стане втіхою і дорадницею в сум’ятті й труднощах життя.
Від адміна сайту:
Розміщення цього видання на сайті Джублика є не безпідставним.
Нещодавно дивним способом обличчя Ісуса із піднятими догори перстами правої руки з копї ікони "Боже милосердя" відбилося кольоровим Його відображенням на обламку скла ікони, напередодні розбитої невідомим чоловіком.